
100+
Languages
10,000+
Clients Served
21+
Years Experience
PM-led
Project-Managed
Trusted by corporations, SMEs, and government agencies
Get Your Proofreading Quote
Proofreading services Malaysia and Singapore. We respond within 24 hours.
About proofreading
Native proofreading for English and Chinese—your style, your audience
Pre-publish quality for marketing, academic, and legal content in Malaysia and Singapore.
Proofreading at Translife is done by native speakers who match your chosen variant: American or British English, Manglish or Singlish, or Chinese from China, Malaysia, Singapore, or Taiwan. We correct grammar, spelling, punctuation, and style so your content is publication-ready. We proofread both original writing and translated content—so if you have had a document translated elsewhere, we can polish it before you publish.
Our proofreaders include subject-matter experts for technical, academic, and legal texts. We offer marketing translation and proofreading in Malaysia and Singapore. Request a quote with your document and preferred style.
Why Us
Proofreading That Matches Your Brand
Enhance original writing or translated content. Native proofreaders who understand your target market and style guidelines.
English Variants
American English, British English, Manglish, or Singlish. Choose the style that fits your audience.
Chinese Variants
China Chinese, Malaysia Chinese, Singapore Chinese, or Taiwan Chinese. Native proofreaders for each.
Subject Matter Experts
Our native proofreaders are experts in your field. We proofread both original writing and translations before you publish.
Pre-Publish Quality
Catch errors in grammar, style, and consistency. Ensure your documents are publication-ready.
Two Proofreading Scenarios
We handle both: enhancing the writing of the original language, and proofreading translations so the translated version reads like professional copy. Our linguists are experienced in branding and marketing — we are the No.1 specialist for marketing-related translation and proofreading in Malaysia.
How It Works
4-Step Proofreading Process
From submission to polished delivery.
Step 1
Submit Your Document
Upload your document and specify the language variant, target audience, and any style guide.
Step 2
Native Proofreader Assigned
We assign a native speaker of your chosen variant with relevant subject-matter expertise.
Step 3
Review & Corrections
The proofreader reviews grammar, spelling, punctuation, style, and consistency. Track changes provided.
Step 4
Delivery
Corrected document delivered with tracked changes. Final clean version on approval.
Usage scenarios
How customers use proofreading
From marketing brochures to academic theses—real proofreading projects.
Marketing brochure proofread
The team needed brochure text proofread in British English before a print run.
- Uploaded brochure text with brand guidelines
- Native British English proofreader assigned
- Corrections delivered with tracked changes
Brochure printed without errors and consistent with brand voice.
Translated contract review
The firm had a contract translated from Chinese to English and needed the English version proofread by a native speaker before client review.
- Submitted translated contract
- Assigned legal proofreader
- Grammar and style corrections applied
English contract read naturally and was approved by the client.
Academic thesis proofread
The student needed their thesis proofread in American English before submission to university.
- Uploaded thesis chapters
- Assigned academic proofreader
- Corrections and style suggestions provided
Thesis passed university language review on first submission.
Annual report in Chinese
The company needed their annual report proofread in Malaysia Chinese to ensure consistency and correctness.
- Submitted report
- Assigned Malaysia Chinese proofreader with corporate experience
- Corrections delivered
Annual report published without language errors.
FAQ
Proofreading questions answered
Common questions about proofreading, style variants, and use cases in Malaysia and Singapore.
What is included in your proofreading service?
Our proofreaders correct grammar, spelling, punctuation, and style while preserving your meaning. We work in English (UK, US, and other variants) and Chinese (Simplified and Traditional). Subject-matter experts are available for technical and academic texts.
How is proofreading different from translation?
Proofreading improves a text that is already in the target language. Translation converts content from one language to another. We offer both; request a quote and specify proofreading for existing drafts.
Do you proofread academic and legal documents?
Yes. We proofread academic papers, theses, and legal documents. We can match house style (e.g. APA, MLA) and work with law-qualified proofreaders for legal content.
Explore more
Related services
We also provide document translation, certified translation, and legal translation.
Testimonials
What Our Clients Say
Trusted by corporations, SMEs, and government agencies in Malaysia and Singapore.
“Great suggestion of the output format of translation which I never thought of. It helps our people at site understand the translation much easier.”
DHL Malaysia