Dokumen Akademik | SPM, STPM & STAM

Terjemahan Sijil SPM, STPM dan STAM untuk Permohonan Universiti

Untuk pelajar dan ibu bapa yang perlu menyediakan sijil sekolah menengah, keputusan peperiksaan dan dokumen sokongan bagi pengajian luar negara, biasiswa atau serahan institusi.

Diterima oleh agensi kerajaan
10,000+ pelanggan
Siap seawal 2 hari

100+

Bahasa

10,000+

Pelanggan yang Dilayani

21+

Tahun Pengalaman

PM-led

Diurus Pengurus Projek

Dipercayai oleh syarikat korporat, PKS, dan agensi kerajaan

DHLPanasonicAstroKPJ HealthcareMATRADE

Sijil sekolah menengah perlu dipadankan dengan keperluan institusi penerima

SPM, STPM dan STAM sering menjadi dokumen asas bagi permohonan universiti, biasiswa, program persediaan dan pengajian di luar negara. Walaupun maklumatnya ringkas, nama calon, nombor kad pengenalan, gred, subjek, tarikh dan lembaga pemeriksa perlu diterjemah secara konsisten dengan pasport serta dokumen sokongan yang lain.

Setiap institusi boleh menetapkan bahasa sasaran dan bentuk pengesahan yang berbeza. Kami membantu menyusun terjemahan sijil dan keputusan anda dengan jelas, sambil menyemak dokumen lain yang lazim dihantar bersama seperti sijil lahir, transkrip, surat tawaran atau salinan pasport.

Mengapa pelanggan pilih TRANSLIFE

Sesuai untuk SPM, STPM, STAM, keputusan peperiksaan dan rekod sekolah yang berkaitan.

Membantu menyelaraskan ejaan nama, nombor pengenalan dan tarikh dengan pasport serta dokumen sokongan.

Boleh melibatkan Bahasa Inggeris, Bahasa Arab atau bahasa sasaran lain mengikut arahan institusi penerima.

Tujuan penggunaan dan senarai semak pihak penerima disemak sebelum skop kerja dimuktamadkan.

Harga bermula dari RM180 bagi setiap 200 patah perkataan.

Dokumen standard lazimnya siap dalam 2-3 hari bekerja.

Untuk Permohonan Pendidikan

Dokumen yang lazim dihantar bersama sijil SPM, STPM atau STAM

Satu permohonan pendidikan selalunya memerlukan lebih daripada satu dokumen. Semak set lengkap anda dari awal untuk mengelakkan nama atau butiran tidak sepadan.

Sijil dan keputusan peperiksaan

SPM, STPM, STAM, slip keputusan, sijil percubaan atau dokumen pendidikan lain yang benar-benar diminta oleh institusi.

Surat sekolah atau pengesahan institusi

Surat pengesahan pelajar, surat tamat belajar atau dokumen sekolah yang memberi konteks kepada kelayakan anda.

Dokumen identiti dan keluarga

Pasport atau sijil lahir kadangkala diperlukan supaya nama, tarikh lahir dan butiran pemohon boleh disemak silang.

Lihat halaman ini

Serahan universiti atau kedutaan

Jika pihak penerima meminta pengesahan tambahan, kami membantu anda memahami urutan dokumen yang perlu disediakan terlebih dahulu.

Lihat halaman ini

Proses Dokumen Pendidikan

Cara kami mengurus terjemahan SPM, STPM dan STAM

Fokusnya ialah menghasilkan dokumen yang jelas kepada pihak kemasukan tanpa mengubah struktur keputusan asal.

1

Semak arahan institusi penerima

Kami semak negara, universiti atau badan biasiswa yang menerima dokumen supaya bahasa sasaran dan set dokumen dapat dikenal pasti.

2

Padankan identiti merentas dokumen

Nama, nombor pengenalan, tarikh lahir dan ejaan penting disemak dengan pasport atau dokumen lain yang akan dihantar bersama.

3

Terjemah gred dan butiran peperiksaan dengan jelas

Kami mengekalkan susun atur, subjek, gred, anugerah dan catatan penting supaya pihak penerima boleh merujuk rekod asal dengan mudah.

4

Sediakan susunan untuk serahan rasmi

Kami maklumkan jika anda perlu menyediakan dokumen tambahan atau menyemak langkah pengesahan dengan institusi penerima sebelum penghantaran.

Senario Penggunaan

Bagaimana pelanggan menggunakan perkhidmatan ini

Situasi sebenar yang sering memerlukan terjemahan bertauliah dan penghantaran dokumen rasmi.

Permohonan pengajian ke luar negara

Lepasan SPM atau STPM dan ibu bapa mereka

Pemohon mempunyai tarikh tutup universiti dan perlu menghantar sijil peperiksaan bersama pasport, sijil lahir serta surat sokongan.

Set dokumen dapat disusun mengikut keutamaan permohonan dan butiran identiti kekal konsisten antara semua lampiran.

Persediaan dokumen Bahasa Arab

Pemohon program pengajian yang meminta dokumen dalam Bahasa Arab

Sijil dan rekod sekolah perlu diterjemah mengikut arahan penerima, dengan perhatian kepada nama, subjek dan butiran rasmi yang tidak boleh tersalah padan.

Pemohon memperoleh set terjemahan yang jelas untuk disemak bersama senarai dokumen rasmi pihak universiti atau penaja.

Soalan Lazim

Soalan Lazim Terjemahan Sijil SPM, STPM dan STAM

Jawapan ringkas tentang skop dokumen, jangka masa, dan keperluan rasmi yang lazim.

Perlukah saya terjemah SPM, STPM dan STAM sekali gus?

Terjemah dokumen yang benar-benar diminta oleh pihak penerima. Jika beberapa sijil atau keputusan akan dihantar dalam satu permohonan, menghantarnya sekali gus membantu kami menyemak konsistensi maklumat.

Bolehkah sijil SPM diterjemah ke Bahasa Arab?

Boleh. Nyatakan negara, institusi dan arahan bahasa yang anda terima supaya bahasa sasaran serta keperluan serahan boleh disemak dari awal.

Adakah saya perlu hantar pasport atau sijil lahir?

Ia membantu apabila dokumen tersebut akan dilampirkan bersama permohonan kerana kami boleh menyemak ejaan nama dan tarikh lahir secara konsisten.

Berapa lama terjemahan sijil sekolah menengah mengambil masa?

Dokumen standard lazimnya boleh disiapkan dalam 2-3 hari bekerja. Tempoh sebenar bergantung pada bahasa sasaran, jumlah dokumen dan tarikh serahan anda.

Adakah terjemahan sahaja mencukupi untuk setiap universiti?

Tidak semestinya. Pihak penerima mungkin meminta dokumen asal, salinan disahkan atau langkah tambahan. Semak arahan terkini mereka sebelum menyerahkan dokumen.

Terokai Lagi

Halaman Berkaitan

Teruskan ke halaman lain yang berkait rapat dengan permohonan atau dokumen anda.

Perlu terjemahan SPM, STPM atau STAM untuk permohonan anda?

Hantar sijil dan arahan daripada institusi penerima. Kami akan bantu semak bahasa sasaran, dokumen berkaitan dan susunan kerja yang paling praktikal.