At a glance
Translation & legalisation for Australia (DHA)
NAATI-accredited (closest: sworn) translation + apostille.
If you are applying for a visa, residency, or immigration to Australia (DHA) from Malaysia, your supporting documents β birth and marriage certificates, academic transcripts, police clearances, employment letters β usually need to be translated into English and then legalised. For official submissions, Australia (DHA) typically requires a sworn translator β an accredited translator recognised by Department of Home Affairs (DHA). The target language is English. Australia (DHA) is a party to the Hague Apostille Convention (1961), so a single apostille issued by Wisma Putra β Malaysia's Ministry of Foreign Affairs β is normally all the legalisation your documents need. This page sets out the typical translation, certification, and legalisation requirements for Australia (DHA)-bound documents, based on the rules published by Department of Home Affairs (DHA).
The end-to-end legalisation flow for Australia (DHA)-bound documents is typically: 1. Produce NAATI-accredited / sworn translation 2. Optional: notarise 3. Apostille via Wisma Putra 4. Send to Australia. Australia (DHA) is a party to the Hague Apostille Convention (1961), so a single apostille issued by Wisma Putra β Malaysia's Ministry of Foreign Affairs β is normally all the legalisation your documents need. Typical end-to-end turnaround for the full translation + legalisation combo is 4β6 working days.
Hague apostille
Accepted
Sworn translator
Typically required
Target language
English
Typical turnaround
4β6 working days
Step by step
Legalisation flow for Australia (DHA)
Each step is something we coordinate in-house β you don't have to do the running around.
- 1
Produce NAATI-accredited / sworn translation
- 2
Optional: notarise
- 3
Apostille via Wisma Putra
- 4
Send to Australia
What we offer for this destination
Curated options for Australia (DHA)
These are the same options you'll see when you request a quote β pre-filtered for this destination.
Visa types
- Tourist / Visitor
- Work / Employment
- Student / Study
- Spouse / Family
- Permanent Residency (PR)
- Other (specify in notes)
Certification levels
- Sworn Translator Statement
- Certified True Copy (translator's statement)
- Not sure β please advise
Attestation types
- Apostille (Hague Convention)
- Notary Public Attestation
- Certified True Copy
- Other (specify in notes)
Delivery methods
- International courier
- Digital (PDF) only
- Self-pickup (KL office)
Want to compare destinations side-by-side?
Try the interactive visa simulator β pick any country and see the requirements update instantly.
Open the simulatorExplore more
Related services
End-to-end support for your application β from translation to embassy legalisation.
FAQ
Australia (DHA) translation & legalisation β common questions
Authoritative answers based on the rules published by the relevant immigration authority.
What translation do I need for a Australia (DHA) visa application from Malaysia?
If you are applying for a visa, residency, or immigration to Australia (DHA) from Malaysia, your supporting documents β birth and marriage certificates, academic transcripts, police clearances, employment letters β usually need to be translated into English and then legalised. For official submissions, Australia (DHA) typically requires a sworn translator β an accredited translator recognised by Department of Home Affairs (DHA). The target language is English. Australia (DHA) is a party to the Hague Apostille Convention (1961), so a single apostille issued by Wisma Putra β Malaysia's Ministry of Foreign Affairs β is normally all the legalisation your documents need. This page sets out the typical translation, certification, and legalisation requirements for Australia (DHA)-bound documents, based on the rules published by Department of Home Affairs (DHA).
Does Australia (DHA) accept an apostille, or do I need full embassy legalisation?
Australia (DHA) is a party to the Hague Apostille Convention (1961), so a single apostille issued by Wisma Putra β Malaysia's Ministry of Foreign Affairs β is normally all the legalisation your documents need.
Do I need a sworn translator for Australia (DHA)?
For official submissions, Australia (DHA) typically requires a sworn translator β an accredited translator recognised by Department of Home Affairs (DHA). The target language is English.
What is the full legalisation process for Australia (DHA)-bound documents?
The end-to-end legalisation flow for Australia (DHA)-bound documents is typically: 1. Produce NAATI-accredited / sworn translation 2. Optional: notarise 3. Apostille via Wisma Putra 4. Send to Australia. Australia (DHA) is a party to the Hague Apostille Convention (1961), so a single apostille issued by Wisma Putra β Malaysia's Ministry of Foreign Affairs β is normally all the legalisation your documents need. Typical end-to-end turnaround for the full translation + legalisation combo is 4β6 working days.
How long does the Australia (DHA) visa translation + legalisation process take?
Typical end-to-end turnaround is 4β6 working days. This covers translation, any required notarisation or sworn-translator work, MOFA endorsement at Wisma Putra (where required), embassy legalisation (where required), and return delivery. Urgent slots are sometimes available β request a quote for your specific deadline.