At a glance
Translation & legalisation for Saudi Arabia
Sworn Arabic translation + full legalisation chain.
If you are applying for a visa, residency, or immigration to Saudi Arabia from Malaysia, your supporting documents — birth and marriage certificates, academic transcripts, police clearances, employment letters — usually need to be translated into Arabic and then legalised. For official submissions, Saudi Arabia typically requires a sworn translator — an accredited translator recognised by Ministry of Foreign Affairs (KSA). The target language is Arabic. Saudi Arabia is NOT a party to the Hague Apostille Convention. A single apostille will not be accepted; you will need the full legalisation chain: notarisation, MOFA endorsement at Wisma Putra, and finally legalisation at the Saudi Arabia embassy in Kuala Lumpur. This page sets out the typical translation, certification, and legalisation requirements for Saudi Arabia-bound documents, based on the rules published by Ministry of Foreign Affairs (KSA).
The end-to-end legalisation flow for Saudi Arabia-bound documents is typically: 1. Produce sworn Arabic translation 2. Notarise the translation 3. Legalise at Wisma Putra (MOFA) 4. Legalise at the Saudi Embassy in KL 5. Send to Saudi Arabia. Saudi Arabia is NOT a party to the Hague Apostille Convention. A single apostille will not be accepted; you will need the full legalisation chain: notarisation, MOFA endorsement at Wisma Putra, and finally legalisation at the Saudi Arabia embassy in Kuala Lumpur. Typical end-to-end turnaround for the full translation + legalisation combo is 10–14 working days.
Hague apostille
Not accepted
Sworn translator
Typically required
Target language
Arabic
Typical turnaround
10–14 working days
Step by step
Legalisation flow for Saudi Arabia
Each step is something we coordinate in-house — you don't have to do the running around.
- 1
Produce sworn Arabic translation
- 2
Notarise the translation
- 3
Legalise at Wisma Putra (MOFA)
- 4
Legalise at the Saudi Embassy in KL
- 5
Send to Saudi Arabia
What we offer for this destination
Curated options for Saudi Arabia
These are the same options you'll see when you request a quote — pre-filtered for this destination.
Visa types
- Tourist / Visitor
- Work / Employment
- Business / Official
- Other (specify in notes)
Certification levels
- Sworn Translator Statement
- Embassy Legalisation
- Notarised Translation
- Not sure — please advise
Attestation types
- Full Chain (Notary → MOFA → Embassy)
- Embassy Legalisation
- MOFA / Wisma Putra Endorsement
- Notary Public Attestation
- Other (specify in notes)
Delivery methods
- International courier
- Digital (PDF) only
- Self-pickup (KL office)
Want to compare destinations side-by-side?
Try the interactive visa simulator — pick any country and see the requirements update instantly.
Open the simulatorExplore more
Related services
End-to-end support for your application — from translation to embassy legalisation.
FAQ
Saudi Arabia translation & legalisation — common questions
Authoritative answers based on the rules published by the relevant immigration authority.
What translation do I need for a Saudi Arabia visa application from Malaysia?
If you are applying for a visa, residency, or immigration to Saudi Arabia from Malaysia, your supporting documents — birth and marriage certificates, academic transcripts, police clearances, employment letters — usually need to be translated into Arabic and then legalised. For official submissions, Saudi Arabia typically requires a sworn translator — an accredited translator recognised by Ministry of Foreign Affairs (KSA). The target language is Arabic. Saudi Arabia is NOT a party to the Hague Apostille Convention. A single apostille will not be accepted; you will need the full legalisation chain: notarisation, MOFA endorsement at Wisma Putra, and finally legalisation at the Saudi Arabia embassy in Kuala Lumpur. This page sets out the typical translation, certification, and legalisation requirements for Saudi Arabia-bound documents, based on the rules published by Ministry of Foreign Affairs (KSA).
Does Saudi Arabia accept an apostille, or do I need full embassy legalisation?
Saudi Arabia is NOT a party to the Hague Apostille Convention. A single apostille will not be accepted; you will need the full legalisation chain: notarisation, MOFA endorsement at Wisma Putra, and finally legalisation at the Saudi Arabia embassy in Kuala Lumpur.
Do I need a sworn translator for Saudi Arabia?
For official submissions, Saudi Arabia typically requires a sworn translator — an accredited translator recognised by Ministry of Foreign Affairs (KSA). The target language is Arabic.
What is the full legalisation process for Saudi Arabia-bound documents?
The end-to-end legalisation flow for Saudi Arabia-bound documents is typically: 1. Produce sworn Arabic translation 2. Notarise the translation 3. Legalise at Wisma Putra (MOFA) 4. Legalise at the Saudi Embassy in KL 5. Send to Saudi Arabia. Saudi Arabia is NOT a party to the Hague Apostille Convention. A single apostille will not be accepted; you will need the full legalisation chain: notarisation, MOFA endorsement at Wisma Putra, and finally legalisation at the Saudi Arabia embassy in Kuala Lumpur. Typical end-to-end turnaround for the full translation + legalisation combo is 10–14 working days.
How long does the Saudi Arabia visa translation + legalisation process take?
Typical end-to-end turnaround is 10–14 working days. This covers translation, any required notarisation or sworn-translator work, MOFA endorsement at Wisma Putra (where required), embassy legalisation (where required), and return delivery. Urgent slots are sometimes available — request a quote for your specific deadline.