interpretation2分で読了

2026年7月17日

シンガポール通訳の料金相場|半日・1日・オンライン・同時通訳

シンガポール通訳の料金相場を、逐次通訳・同時通訳・オンライン通訳別に解説。商談、カンファレンス、視察で日本語通訳を手配する前の実務ガイド。

執筆

TransLife Translation Services

Professional Translation & Interpretation Services

レビュー

TRANSLIFE品質レビュー チーム

翻訳・通訳品質管理

最終レビュー日

2026年7月17日

公開中

シンガポール通訳の料金は、通訳方式、言語ペア、専門分野、拘束時間、会場条件によって大きく変わります。本記事では、シンガポールで日本語・英語通訳を手配する前に知っておきたい料金相場、見積りの見方、失敗しない発注準備を実務目線で整理します。

この記事の要点

SGD 600〜
逐次通訳 半日の目安
SGD 1,000〜
逐次通訳 全日の目安
SGD 1,250〜
同時通訳 1名・1日の目安

シンガポール通訳の料金が変わる理由

「シンガポール通訳はいくらですか」という質問に、一律料金だけで答えるのは危険です。商談で使う逐次通訳と、カンファレンスで使う同時通訳では、通訳者の人数、準備時間、機材、集中力の負荷がまったく異なります。さらに、日本語と英語の通訳なのか、中国語(北京語)も必要なのか、金融・法務・IT・製造のような専門性が求められるのかによって、手配できる人材の幅も変わります。

シンガポールは英語が共通語として機能する国ですが、契約条件の交渉、技術仕様の確認、投資家との面談では、日本語で細部まで確認できる通訳者の有無が結果を左右します。また、シンガポールは物価・人件費がマレーシアより高いため、同じ通訳方式でも料金水準は一段高くなる点を前提に予算を組む必要があります。

料金を見るときは、単純な「1時間いくら」ではなく、通訳者の専門性、事前準備、拘束時間、会場条件、当日のリスク対応まで含めて比較することが大切です。安い見積りでも、交通費、延長料金、機材費、待機時間、時間外対応が別で発生することがあります。

シンガポール通訳の料金相場表

以下は、シンガポールで通訳者を手配する際の一般的な目安です。実際の料金は案件内容によって変動しますが、見積りを比較する際の基準としてお使いください。

通訳方式料金目安主な用途注意点
逐次通訳 半日SGD 600〜 / 4時間商談、面談、短時間会議4時間を超えると延長扱いになる場合があります。
逐次通訳 全日SGD 1,000〜 / 8時間視察同行、展示会、複数会議の同行昼食休憩と移動時間の扱いを見積り時に確認してください。
同時通訳SGD 1,250〜 / 名・日
SGD 2,500〜 / 言語ペア・日
カンファレンス、セミナー、全社会議通訳者2名体制、機材、音響確認が必要です。
オンライン通訳SGD 200〜 / 時間Zoom商談、採用面接、定例会議通信環境と発言順の設計が品質に影響します。

逐次通訳・同時通訳・オンライン通訳の選び方

逐次通訳は商談や面談に向いている

逐次通訳は、話者が一区切り話した後に通訳者が訳す方式です。発言ごとに確認を挟めるため、商談、契約条件の確認、投資家・取引先との面談、施設視察に向いています。シンガポールで日系企業が利用する通訳の多くは、この逐次通訳です。専用機材が不要で場所を選ばない反面、発言と通訳を交互に行うため会議時間は通常より長くなります。

同時通訳はカンファレンスや大人数の会議に向いている

同時通訳は、話者の発言を聞きながらほぼ同時に訳す方式です。シンガポールはMICE(国際会議・展示会)の一大拠点であり、Marina Bay Sandsのコンベンションセンターや各ホテルでのカンファレンス、セミナー、表彰式で同時通訳がよく使われます。通訳者には高い集中力が求められるため、通常は2名以上で交代しながら対応します。通訳ブース、レシーバー、音響接続、会場AV担当者との事前確認が品質を左右します。

オンライン通訳は初回商談や面接に使いやすい

Zoom、Microsoft Teams、Google Meetを使ったオンライン通訳は、シンガポール出張前の初回商談、現地スタッフの採用面接、定例会議に便利です。移動費がかからず、短時間の会議でも依頼しやすい点が強みです。日本とシンガポールの時差は1時間のため、日本の営業時間内で会議を設定しやすいのも利点です。

日本語・英語・中国語のどの組み合わせが必要か

シンガポールのビジネス現場は基本的に英語で進みます。そのため、通訳の依頼は日本語⇄英語が中心です。ただし、中華系企業のオーナーとの面談や、中国本土・台湾からの参加者が加わる会議では、中国語(北京語)が混ざる場面もあります。参加者の言語構成を事前に把握し、必要な言語ペアを通訳会社に伝えておくと、当日の聞き漏れを減らせます。

なお、裁判所や婚姻登録(Registry of Marriages)などの公的手続では、通訳者の資格、宣誓、手配主体が指定される場合があります。一般の商談通訳と同じ感覚で予約する前に、利用する手続の担当機関へ確認してください。

見積り依頼で伝えるべき情報

正確な見積りを受け取るには、通訳会社に必要情報をまとめて伝えることが近道です。情報が不足していると概算しか出せず、後から追加費用が発生する可能性があります。以下の項目を揃えておくと、通訳者の選定と見積りがスムーズになります。

見積り依頼前チェックリスト

  • 日時、開始時刻、終了予定時刻
  • 会場住所または会議URL
  • 必要な言語ペア
  • 参加人数と国籍・使用言語
  • 会議や視察の目的
  • 業界、製品、技術分野
  • 当日の進行表
  • 資料、用語集、過去議事録
  • 同時通訳機材や音響設備の有無
  • 録音、録画、秘密保持の要否

安い通訳手配で起きやすい失敗

料金だけで通訳者を選ぶと、当日の品質リスクが高くなります。よくある失敗は、専門用語が通じない、発言を要約しすぎる、交渉の温度感を伝えられない、機材や音響の確認が不十分で同時通訳が機能しない、といったものです。特に契約交渉、金融・法務の面談、記者発表では、誤訳や聞き漏れの影響が大きくなります。

良い通訳会社は、通訳者の空き状況を確認するだけでなく、案件目的、参加者構成、会議形式、資料、音響まで確認します。質問が多い会社ほど、当日の失敗を減らすために必要な情報を集めていると考えてよいでしょう。

TRANSLIFEでは、シンガポールでの日本語・英語通訳を、商談、カンファレンス、視察、オンライン会議まで幅広く手配しています。2005年からマレーシアとシンガポールの両国で通訳・翻訳サービスを提供しており、クアラルンプールとシンガポールをまたぐ出張日程も一つの窓口でまとめて手配できます。

具体的なサービス内容、参考料金、依頼時に必要な情報は、シンガポール通訳サービスのページをご確認ください。マレーシア側の料金相場はマレーシア通訳の料金相場ガイドで解説しています。

シンガポール通訳料金に関するFAQ

Q1: 最低依頼時間はありますか?

現地同行の通訳は半日単位が基本です。オンライン会議であれば1時間単位で対応できる場合もありますが、現地同行では移動と待機が発生するため、半日または全日での見積りが一般的です。

Q2: マレーシアの通訳よりも高くなりますか?

はい、一般的にシンガポールの通訳料金はマレーシアより高い水準です。物価・人件費の差によるもので、逐次通訳の半日はSGD 600〜(マレーシアはRM1,500〜)が目安です。両国をまたぐ日程は、まとめて手配すると調整がスムーズです。

Q3: カンファレンスの同時通訳は何日前に依頼すべきですか?

日程が決まり次第の相談をおすすめします。同時通訳は通訳者2名以上の確保、資料準備、機材・音響の確認が必要になるため、直前の依頼では希望条件で手配できない場合があります。

Q4: 通訳者の交通費は料金に含まれますか?

市内移動は含まれる場合がありますが、早朝集合、深夜解散、時間外対応では別途費用が発生することがあります。見積り時に会場住所とスケジュールを共有してください。

まとめ

シンガポール通訳の料金は、通訳方式と案件の難易度で決まります。商談や面談なら逐次通訳、カンファレンスや大人数の会議なら同時通訳、短時間の初回商談ならオンライン通訳が候補になります。

料金を比較するときは、安さだけでなく、専門性、事前準備、会場条件、機材、当日の運用まで確認しましょう。適切な通訳手配は、シンガポールでの商談成功とイベント運営を大きく左右します。

最終更新日:2026年7月17日
本記事は2026年7月時点の情報に基づいて作成されています。料金は案件内容により変動します。

FAQ

よくある質問

初期検討でよくいただく質問をまとめました。制度や提出要件は最終的に各当局の最新案内をご確認ください。

シンガポール通訳の半日料金はいくらですか?

逐次通訳の半日料金はSGD 600〜が目安です。全日料金はSGD 1,000〜が目安です。言語ペア、専門分野、会場条件、時間外対応によって変動します。

シンガポールで日本語通訳を手配できますか?

はい。商談、カンファレンス、視察、オンライン会議向けに、日本語⇄英語を中心とした通訳者を手配できます。中国語(北京語)を含む会議にも対応します。

シンガポールの同時通訳はなぜ高くなりますか?

同時通訳は高度な集中力が必要で、通常は通訳者2名以上で交代します。さらに通訳ブース、レシーバー、音響接続、会場AV担当者との調整が必要になるため、逐次通訳より高くなります。

お問い合わせ

通訳・翻訳に関するご相談はお気軽にお問い合わせください。